Bases du portugais européen pour Madère : salutations, commander à manger, demander son chemin, formules de politesse et quelques termes madériens appréciés localement.
Vous pouvez visiter Madère sans parler un mot de portugais. L’anglais est largement pratiqué dans le secteur touristique de Funchal, et dans les hôtels, restaurants et agences de voyages, vous rencontrerez rarement un obstacle. Mais le tableau change dès que vous quittez la capitale. Dans les villages ruraux, les cafés de l’intérieur et parmi les Madériens plus âgés, l’anglais se raréfie, et quelques expressions portugaises transforment une transaction en un échange amical.
Ce guide couvre la trentaine d’expressions qui comptent vraiment, un bref aperçu de la prononciation pour qu’elles portent, et quelques mots spécifiques à Madère qui vous marquent comme un visiteur attentif. Apprenez au minimum les salutations et la commande du café, le reste est un bonus.
Bref aperçu de la prononciation
Le portugais européen, la variété parlée à Madère, ressemble un peu à l’espagnol à l’écrit et ne lui ressemble en rien à l’oral. Trois règles aident.
- Les voyelles finales sont douces. « Obrigado » sonne plus près de « ob-ree-GAH-dou » qu’avec un « oh » final dur. La dernière voyelle s’estompe presque.
- La terminaison « ão » est nasale. Les mots comme « não » (non) et « pão » (pain) se prononcent par le nez, à peu près « naou » avec un bourdonnement à la fin.
- « Ch » est un « ch » doux. « Chá » (thé) se dit « chah ».
Ne vous inquiétez pas d’obtenir la perfection. L’effort lui-même est ce à quoi les locaux réagissent.
Salutations et politesse
| Portugais | Sens | Notes |
|---|---|---|
| Bom dia | Bonjour | Jusqu’à midi |
| Boa tarde | Bon après-midi | De midi au crépuscule |
| Boa noite | Bonsoir / bonne nuit | Aussi un au revoir après la tombée de la nuit |
| Olá | Salut | Informel, tout moment |
| Adeus | Au revoir | Assez formel |
| Até logo | À plus tard | Informel |
| Obrigado / Obrigada | Merci (homme / femme) | Correspond à votre propre genre, pas celui de l’interlocuteur |
| Por favor | S’il vous plaît | |
| Desculpe | Pardon / excusez-moi | Pour s’excuser ou attirer l’attention |
| Com licença | Excusez-moi | Pour passer devant quelqu’un |
Oui, non et les bases
| Portugais | Sens |
|---|---|
| Sim | Oui |
| Não | Non |
| Não sei | Je ne sais pas |
| Não percebo | Je ne comprends pas |
| Fala inglês? | Parlez-vous anglais ? |
| Pode ajudar-me? | Pouvez-vous m’aider ? |
| Quanto custa? | Combien ça coûte ? |
| Mais devagar, por favor | Plus lentement, s’il vous plaît |
Commander à manger et à boire
| Portugais | Sens |
|---|---|
| Uma mesa para dois | Une table pour deux |
| A ementa, por favor | La carte, s’il vous plaît |
| Queria… | Je voudrais… (puis nommer ou pointer) |
| O prato do dia | Le plat du jour |
| A conta, por favor | L’addition, s’il vous plaît |
| Está delicioso | C’est délicieux |
| Tenho alergia a… | Je suis allergique à… |
Commander un café mérite une note à part, car vous le ferez quotidiennement. « Um café » vous donne un petit expresso noir, la norme portugaise. « Uma meia de leite » est un café au lait. « Um garoto » est un petit café avec un peu de lait.
Directions et déplacements
| Portugais | Sens |
|---|---|
| Onde fica…? | Où se trouve… ? |
| À esquerda / à direita | À gauche / à droite |
| Em frente | Tout droit |
| Perto / longe | Près / loin |
| Um bilhete, por favor | Un billet, s’il vous plaît |
| A que horas? | À quelle heure ? |
| Onde fica a casa de banho? | Où sont les toilettes ? |
Quelques termes madériens
Madère a ses propres mots et plats, et en reconnaître une poignée marque un visiteur attentif.
- Levada (le-VAH-da). Les canaux d’irrigation, et les chemins de marche qui les longent. Connaître le mot est le début de la compréhension de l’île.
- Poncha (PON-cha). La boisson locale à base de canne à sucre, miel et agrumes.
- Bolo do caco (BOH-lou dou KAH-kou). Le pain plat rond cuit sur pierre, généralement servi avec du beurre à l’ail.
- Espetada (ech-pe-TAH-da). La brochette de bœuf grillée au feu de bois, plat emblématique de l’île.
- Lapas (LAH-pach). Les patelles, grillées au beurre d’ail, entrée courante.
- Quinta (KEEN-ta). Une grande maison de domaine à flanc de colline, beaucoup devenues hôtels.
Chiffres et mots temporels
| Portugais | Sens |
|---|---|
| Um, dois, três | 1, 2, 3 |
| Quatro, cinco, seis | 4, 5, 6 |
| Sete, oito, nove, dez | 7, 8, 9, 10 |
| Hoje | Aujourd’hui |
| Amanhã | Demain |
| Ontem | Hier |
Foire aux questions
L'anglais est-il largement parlé à Madère ?
Dans le secteur touristique de Funchal, oui : hôtels, restaurants et agences de voyages fonctionnent tous confortablement en anglais. Il se raréfie dans les villages ruraux, les cafés de l’intérieur et parmi les Madériens plus âgés, c’est là que quelques expressions portugaises prennent toute leur valeur.
Dois-je apprendre le portugais brésilien ou européen ?
Le portugais européen, la variété parlée à Madère. Les deux sont mutuellement compréhensibles, mais la prononciation diffère : le portugais européen est plus rapide, avec des voyelles finales plus douces. Un débutant formé sur la variante brésilienne trouvera l’accent local nettement plus difficile à suivre.
Est-ce « obrigado » ou « obrigada » pour moi ?
Cela correspond au propre genre du locuteur, pas à celui de l’interlocuteur. Les hommes disent « obrigado » et les femmes disent « obrigada », quelle que soit la personne qu’ils remercient. Se tromper est inoffensif et les gens comprennent l’intention, mais accorder avec son propre genre est correct.
Les gens passeront-ils à l'anglais si je suis en difficulté ?
À Funchal, généralement oui, surtout avec les jeunes dans le secteur touristique. Dans les zones rurales c’est moins certain, c’est pourquoi les bases comptent le plus en dehors de la capitale. Commencer en portugais puis laisser la conversation basculer est l’approche courtoise.
Quelles expressions comptent le plus pour un court séjour ?
Les salutations (« bom dia », « boa tarde »), « por favor » et « obrigado » ou « obrigada », et les bases pour le café et la nourriture comme « um café » et « o prato do dia ». Celles-ci couvrent la plupart des interactions quotidiennes. Les directions et les chiffres sont des extras utiles, et les termes madériens un bonus agréable.